Q

Letter Q: Displaying 101 - 120 of 605
ketʃpɑnoɑː
Orthographic Variants: 
quechpanoā

to carry someone or something on the shoulders (See Karttunen)

1. for a turkey twist its head and lay it on its back in order to sleep. 2. to carry s.o. or s.t. piggyback. 3. for two people to hug each other, putting their arms around each other’s necks when they are happy or drunk.
# 1. nic. Una persona pone en su cuello un bebé o una cosa y lo lleva en algún lugar. “Noe siempre pone a su hermanito en su cuello porque todavía está pequeño y todavía no puede caminar bien”. 2. mo. El guajolote coloca su cabeza en otro cuando se duerme. “Aquel guajolote se abrazan cuando ya se duermen y se ven toda torcida del cuello”. 3. timo. Unas personas se abrazan cuando están borrachos y cuando están felices. “Abelardo siempre se abraza con su hermano mayor cuando toman y lloran”.
to put a child or s.t. on s.o.’s shoulders.
ketʃpɑnoːltiɑː
Orthographic Variants: 
quechpanōltiā

for something to be carried on the shoulders (See Karttunen)

ketʃpɑːtskɑ
Orthographic Variants: 
quechpātzca

to strangle someone (See Karttunen)

ketʃpɑːtsoɑː
Orthographic Variants: 
quechpātzoā

to strangle someone (See Karttunen)

frog.
# Un animalito silvestre que está nada más en el agua y a veces anda nada más en el suelo hay chiquitos, medianitos y grandes, su color es verde y no todos lloran igual, algunos andan en el suelo, y algunos están encima del agua, cuando se escapan nada más brincan como un conejo, algunos a veces se esponjan del cuello cuando se enojan. “En ese arroyo están muchos ranas porque se acuestan debajo de las piedras”.
woman with no necklace.
ketʃpiloɑː
Orthographic Variants: 
quechpiloā

to hang someone (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
quechpozaualiztli, quechpoçahualistl

mumps, a sickness of the throat (see Molina)

ketʃkeːmitɬ

blouse, worn by indigenous women, made from two rectangles joined to form a V neck (see attestations); it is pulled on over the head and falls to a point in front and back (see Karttunen)

ketʃtɑmɑlɑyohtɬi
Orthographic Variants: 
quechtamalayohtli

tumor of the neck (See Karttunen)

to incline one’s head to the side.
# nimo. Una persona, un animal silvestre y un animal domestico lo bajan de la cabeza. “Cuando un pollo escucha una cosa en algún lugar baja un poco la cabeza porque tiene miedo”.
ketʃtekoyɑːwɑ
Orthographic Variants: 
quechtecoyāhua

to make a hole in something (a huipil or quechquemitl) in order to pull it on over the head (See Karttunen)

said of someone with a twisted neck

1. to have a swollen throat. 2. for an animal to have a swollen neck.
# nic. Una persona y un animal domestico se hincha del cuello cuando está enfermo o cuando lo muerde un animalito silvestre.
to put any dusty or powdery substance on the nech of s.o. or an animal.
# nic. Una persona le hecha a otro una cosa bien molida en el cuello. “Jorge cuando juega con José siempre le hecha tierra en el cuello porque le hace molestar”.
ketʃtepolli

nape of the neck (See Karttunen)

the cervix (see Molina)

said of someone with a twisted neck