T

Letter T: Displaying 1 - 20 of 13299

to go along doing this

will go along doing this
will continue to

Orthographic Variants: 
-tiachcauh

older brother or cousin of a male

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 232.

people from a place ending in "-tlan" or "-lan"

the inhabitant of a place or unit whose name ends in -tlān/-lān; -tecah (-teca) in the plural; this kind of suffix relates to identity and connection to a place, and therefore, by extension, it can be an ethnic identifier

us, first person plural object, prefix of verbs

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 232.

-tetʃ

next to

fairly rare form equal in meaning to -techcopa and -techpa

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 232.

-tetʃkopɑ

concerning

one's progenitor, someone who engendered one; in the nonreverential form, this often refers to the aide of a ruler or lord
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 232.

concerning (see Lockhart and Carochi)

-teːkokolihkɑː
Orthographic Variants: 
-tēcocolihcā

one's enemy (see Karttunen)

preceded by a number, means that many twenties of people [or other countable things, such as agave plants], just like -pōhualli in general
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 233.

-teːkwiyoː

lordship (the necessarily possessed form of tēuctli; archaic stem of tēuctli plus -yōtl)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 233.

Orthographic Variants: 
teoa

to rise or go away doing something; to arise and do something; something done just before leaving; something done upon dying, as in giving something to heirs (see attestations)

Orthographic Variants: 
-teicauh, -tejcauh

younger sibling of a male, younger brother

Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 44.

-teːmɑtʃtiɑːyɑːn
Orthographic Variants: 
-tēmachtiāyān

a place where one gives instruction (a necessarily possessed form; see Karttunen)

-teːmɑtʃtihkɑːti
Orthographic Variants: 
-tēmachtihcāti

to be a teacher, to serve as a teacher (See Karttunen)

an element that couples with a number prefix to describe numbers of rooms or parts of a housing complex

at the edge of, or on the rim of (a common suffix on place names)