orchard; or, an intensively cultivated garden (one example specifically mentions growing flowers in the huerta)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 210.
auh yn ompa moyetzticatca a la huerta sant cosme sant damian matlacxihuitl omey yhua chicontetl metztli yn oncan yc hualmiquanitzinoqueh yancuic teopan St. Diego. huehuecalco. = “They were at the garden of San Cosme and San Damián for thirteen years and seven months, from where they moved to the new church of San Diego in Huehuecalco” (Chimalpahin 2006: 50).
[annals (AHT, ZM); time range: 1594–1681]
Loans in Colonial and Modern Nahuatl, eds. Agnieszka Brylak, Julia Madajczak, Justyna Olko, and John Sullivan, Trends in Linguistics Documentation 35, ed. Volker Gast (Berlin: De Gruyter, 2020), 62.
Domingo yc xix. de octubre de 1603 aos. yn tlaçocihuapilli, yn monextitzino atiçapan yquac quimocahuillito, yn ompa a la huerta Sant cosme. Sant. Damian. = “Sunday the 19th of October of the year 1603 was when they went to deliver the precious lady [the Virgin] who appeared at Atiçapan to the orchard of San Cosme and San Damián” (Chimalpahin 2006: 76).
[annals (AHT, ZM); time range: 1594–1681]
Loans in Colonial and Modern Nahuatl, eds. Agnieszka Brylak, Julia Madajczak, Justyna Olko, and John Sullivan, Trends in Linguistics Documentation 35, ed. Volker Gast (Berlin: De Gruyter, 2020), 62.
oquitocaque tech a la huerta yca yn estanque ypan Pasqua (Zapata y Mendoza 1995: 588). = They buried him right next to the garden by a pool, during Easter.
[annals (AHT, ZM); time range: 1594–1681]
Loans in Colonial and Modern Nahuatl, eds. Agnieszka Brylak, Julia Madajczak, Justyna Olko, and John Sullivan, Trends in Linguistics Documentation 35, ed. Volker Gast (Berlin: De Gruyter, 2020), 62.