A

Letter A: Displaying 2081 - 2100 of 2512
ɑːtokɑːn
Orthographic Variants: 
ātocān

a place name (see Karttunen); e.g. Santiago Atocan, part of Zumpango in the state of Mexico

ɑːtokɑtɬ

water spider (see Molina)

a herb used for treating the common cold
Martín de la Cruz, Libellus de medicinalibus indorum herbis; manuscrito azteca de 1552; segun traducción latina de Juan Badiano; versión española con estudios comentarios por diversos autores (Mexico: Fondo de Cultural Económica; Instituto Mexicano del Seguro Social, 1991), 27 [15v.].

ɑːtoko

for the river to take away or drown someone (see Molina, who translates it in the first person singular)

to drown.
A. ni. una persona que no puede nadar, primero se ahogo y despues se muere. “Aya en el arroyo se ahogo ayer un caballo porque crecio mucho el agua”.
ɑːtokoːwɑ

impersonal of atoco, to be carried away by water or drowned
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 211.

ɑːtokolistɬi

a river drowning (see Molina)

to drown s.o. or an animal.
A. ni. una persona hace para se muera ahogado alguien, un animal silvestre o domesticado. “Yo ahogué un poyo porque me pico”.

that one would take the counsel given him/her (see Molina)

that one would take the counsel given him/her (see Molina)

ɑːtokpɑtʃoɑ

to make the land fertile and introduce irrigation ditches in it (see Molina)

ɑːtokpɑn

thick and fertile soil (see Molina)

ɑːtoktiɑ

to throw someone into the river; to throw something into the river so that the river would take it away (see Molina)

alluvial soil; a piece of moist, fertile land
The alluvial soil interpretation comes from: Benno P. Warkentin, Footprints in the Soil: People and Ideas in Soil History (Amsterdam: Elsevier, 2006), 23.

ɑːtoktɬi

thick, humid, and fertile soil (see Molina)

to sprinkle water on the ground where it’s dusty or dirty.
# ni/nitla. Una persona hech agua en algún lugar. “Blanca hecha agua en su patio porque hay mucho polvo”.
ɑːtoːlɑːtsintɬi
Orthographic Variants: 
ātōlātzintli

a bit of atole (see Karttunen)

to serve atolli to the godparents.
# nic. Una persona le dá atole a su compadre. “Juventino le va a dar atole a Florentino mañana en ocho días porque ya tiene muchos días que bautizaron si hijo”.
Orthographic Variants: 
atoliui

to become soft (see Sahagún)

for a liquid to become thick because it has been left out for a long time.