M

Letter M: Displaying 321 - 340 of 2865

a person's name (attested as male)

(Tepetlaoztoc, mid-sixteenth century)
Barbara J. Williams and H. R. Harvey, The Códice de Santa María Asunción: Facsimile and Commentary: Households and Lands in Sixteenth-Century Tepetlaoztoc (Salt Lake City: University of Utah Press, 1997), 108–109.

a deity; "Five Lizard" -- one of the Macuiltonaleque, the "youthful solar deities of sensual and esthetic pursuits"

Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 120.

five days (see Sullivan)

to grab s.t. from s.o’s hand.
# 1. nic. una persona le quita a otro una cosa en la mano. “Yo le quito pan a mi hermano mayor porque no respeto” 2. Un animal domestico le quita en la mano su comida a alguien. “Cuando como tamales mi perro me lo quita de la mano porque tiene ambre”. 3. nimo. Una persona se lo quita el bigote. “Yo me arranco mi bigote cuando no puede razorarme”.

five things or five places (see Molina)

mɑːkwiːlihpilli
Orthographic Variants: 
macuilipilli

one hundred cloths, mats, tortillas, pieces of paper, etc. (flat and thin things) (see Molina)

mɑːkwiːlli
Orthographic Variants: 
machuili, macuile

five, the number five (see Molina and Karttunen)

five.
Orthographic Variants: 
Macuilmalinaltzin

a personal name (see attestations), which is also a calendrical name (5 Malinalli)

the fifth cup of pulque (macuilli + octli), referring to a ritual of drinking during Panquetzaliztli; "five pulque" was a sacred drink; also, the fifth cup of pulque would make someone drunk
For a full explanation of this term from various sources, see the Gran Diccionario Náhuatl, https://gdn.iib.unam.mx/diccionario/macuiloctli/53315

five ears of corn or maize, or the like (see Molina)

five times as much (see Molina)

five times five (25) (see Molina)

five times ten, i.e. fifty (see Molina)

mɑːkwiːlpɑ

five times (see Molina)

the "five flag," which was a group of five colored flags that were grouped into a large fan (see Mikulska)

Orthographic Variants: 
macuilpoalcan

in a hundred parts or places

Orthographic Variants: 
macuilpoalipilli

two thousand cloths, mats, tortillas, pieces of paper, etc.

Orthographic Variants: 
macuilpoallamantli

a hundred things, partes, or pairs of something

Orthographic Variants: 
macuilpoallatamachiuhtli

a quintal, a hundred-weight (one hundred pounds or 46 kilos); or, a fifth part of one hundred (see Molina and definitions of quintal)