C / CH

Letter C/CH: Displaying 1821 - 1840 of 5709
tʃɑːwɑti
Orthographic Variants: 
chāhuati

to be envious, jealous, suspicious (see Karttunen)

tʃɑːwɑtiɑː
Orthographic Variants: 
chāhuatiā

to incite jealousy (see Karttunen)

tʃɑːwɑtɬ

concubine

A nobleman of Tlailotlacan Amaquemecan had this name, apparently in the sixteenth century or early seventeenth. His full name was don Lucas de Santiago Chahuatlatoatzin. His parents were Andrés de Santiago Totococtzin and Anatzin (daughter of don Domingo Ixteocalletzin). So his grandfather was already baptized and bore a Spanish baptismal name. However, his great grandfather did not. He was Miccacalcatl, a Chichimeca lord and ruler of Tequaipan Amaquemecan Chalco. And Miccacalcatl claimed as his great grandfather the ruler Huitzilihuitl. (all according to Chimalpahin) Such genealogies link pre-contact with Spanish colonial times.

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 88–89.

tʃɑːwɑtoːn
Orthographic Variants: 
chāhuatōn

someone jealous, envious, suspicious (see Karttunen)

a type of chicken parasite (louse).
# parece pinolillo cafecito y chiquito; nacen del pollo cuando estas en su nido y cuando hace calor; cuando se sube en alguien le cosquillas mucho. “”
a type of chicken parasite (louse).
# parece pinolillo cafecito y chiquito; nacen del pollo cuando estas en su nido y cuando hace calor; cuando se sube en alguien le cosquillas mucho. “”
tʃɑːwistɬi
Orthographic Variants: 
chāhuiztli

chahuistle, a blight especially affecting wheat (see Karttunen)

tʃɑlɑːni

to talk a lot; for something such as a pot or copper pot to crack or for such vessels to make a noise together; for a song or instrument to be out of tune (see Karttunen) (an onomatopoetic word)

tʃɑlɑːniɑ
Orthographic Variants: 
challania

to quarrel; to dispute; to harm; to do mischief (see Molina and attestations)

tʃɑlɑːnilistɬi
Orthographic Variants: 
chalāniliztli

confusion, tumult, hubbub (see Karttunen)

tʃɑlɑːnki

a broken vessel (?), or a song out of tune (see Molina)

tʃɑːlkɑtɬ

an inhabitant of Chalco.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 214.

the name given a fountain or well in the center of Tlaxcala; has at its root green stone and references the water

tʃɑːltʃiwitɬ
Orthographic Variants: 
chalchiuitl, chalchiuhtli

a precious stone, especially a precious green or blue stone; also, part of a metaphor for a newborn baby, child
Susan Kellogg, Law and the Transformation of Aztec Culture, 1500-1700 (Norman and London: The University of Oklahoma Press, 1995), 222.

Mexican Violetear (?), a bird (see Hunn, attestations)

a person's name (attested as male)

jade water, i.e. precious (see Mikulska)

tʃɑːltʃiwkɑlli
Orthographic Variants: 
chālchiuhcalli

a house of precious green stone (see Karttunen)