X

Letter X: Displaying 381 - 400 of 1050
to untie an animal or something that belongs to s.o. else.
# nic. Una persona desata de otro familiar, de un animal domestico o una cosa que está amarado. “Ricardo desata la escoba de su tía porque ya no puede barrer con ella”.
ʃitoːni
Orthographic Variants: 
xitōni

to get disarranged (see Karttunen)

ʃitoːniɑː
Orthographic Variants: 
xitōniā

to unravel, disarrange, destroy something (see Karttunen)

ʃittekomɑtɬ

animal offal (see Molina)

ʃittomonɑlli

a blister (see Molina)

ʃittomoːni

to make a sound on bursting; for form a blister (see Karttunen)

ʃittomoːniɑː

to make an explosive sound (see Karttunen and Molina)

ʃittomoːnilistɬi

for something to pop, or burst; a blister

ʃittomonilpiɑ

to tie something, loop it, knot it (see Molina)

ʃittonkɑpɑni

to explode bursting (see Molina)

ʃittonkɑpɑniɑ

to make something burst with an explosion, or breaking sticks (see Molina)

ʃittonkɑpɑnilistɬi

a bursting or an explosion (see Molina)

ʃittonkweponi

to explode or burst (see Molina)

ʃittonkweponilistɬi

an explosion or a bursting (see Molina)

ʃittontɬɑtsini

to explode, bursting (see Molina)

an explosion or bursting (see Molina)

Orthographic Variants: 
xiuh yximatqui

an herbalist, one who works with herbs or greens (see Molina)

Orthographic Variants: 
xiuh yzuatl

the leaf of an herb (see Molina)

a prefix that refers to a blue-green color, or something turquoise

ʃiw

an expression used to frighten away dogs, etc.
James Richard Andrews, Introduction to Classical Nahuatl, (Norman: University of Oklahoma Press, 2003), vol. 1, 42.