You are here

Search All Fields

NOTE: Use quotation marks to match an exact phrase. Use a wildcard (*) at the end of your search keyword to perform a "begins with" search.

Displaying 161 - 200 of 266 records found.
... sing,” rather than from CUITLA-TL “excrescence” (“corn smut” on Wikipedia). Fr. Bernardino de Sahagún, ...
... live as if in a fresh, green field. You will find the green corn, the ripened ear of corn, the amaranth, the chia that you will eat, that you ...
... Francisco Xallacatl measured and counted all the shelled corn and counted all the maguey plants and wrote it down. ...
to stack rocks, firewood, ears of corn, etc. tecpīchoā. tecpīchihui, oā2. nic. Macehualli ...
stick or wooden spoon for stirring corn gruel. chamolo. Ce pilcuatzin axmaz tomahuac yon axmaz ...
instrument for harvesting and shucking ears of corn. pixcōmitl. pixcōni, tl2. Nouhquiya PIXCŌNI. ...
for there to be a lot of corn now. ēlohtla. ēlōtl, ya3. Oncahya elotl. “Piltatah ...
instrument for harvesting and shucking ears of corn. pixcōni. pixca, ō, ni2. Nouhquiya PIXCŌMITL. ...
the name for corn, an ear of corn or the paper cuttings used to make offerings and in ...
a large ear of corn uncommenly tightly packed with kernels. cincapōntzin. ...
to remove the kernels from a dried ear of corn. ōya. nic. Macehaulli quiquihquixtia cintli pan ioloyo ...
for all the corn plants in a field to flower. tlaxītini. tla6, xitīni. ...
to gather ear of corn scattered in the field. ēlōpehpena1. ēlōtl, ...
a sweet cookie made from corn flour and brown sugar. tintinez. Ce tlamantli ...
a large tamal made only with corn dough and tomato. tomailacatz. tomatl, ilacatztli*. Ce ...
to grind corn dough for a second time for s.o. ōmpohuiliā. ...
for a chick to get sick after eating corn weavels. chēcti. chēctli, ti2. Mococoa pilpiyotzin zo ...
to transport corn from the field to s.o.’s home. cinzaca. cintli, zaca. ...
to transport corn from the field to s.o.’s home. cinzaquiā. cinzaca, ...
to transport corn from the field to s.o.’s home. cinzaquiliā. cinzaca, ...
for plants, corn or beans to sprout after all. chāchamāni. chamāni ...
to remove the grains from s.o.’s corn, after all. ōōyiliā. ōyiliā (tlaomp. ) qui. ...
for there to be much corn in a certain place. tlaēlohtla. tla6, ēlohtla. ...
a hard candy made with corn starch and brown sugar xantecoco. xamitl, ?? ...
... Francisco Xallacatl measured and counted all the shelled corn and counted all the maguey plants and wrote it down. ...
tamal prepared with whole beans mixed in the corn dough. pīquiz. pīqui, liz. Ce tlacualiztli tlen ...
kernels of corn that have been removed from the cob. tlaōyalli. tla1, ...
kernels of corn that have been removed from the cob. tlaōxtli. tla1, ...
trees or dry corn stalks that are burned in a field. tlahchinolli. ...
to let cut or gound kernels of corn become bitter. chichiyāltiā. chichiya, ltiā1. nic. ...
to grind corn with a metate or in a mill for s.o. cinpayāniliā. ...
to crumble corn or bread for s.o. or an animal. payāniliā. ...
for corn to sprout up well where it was planted. tlaixhua. tla6, ...
for baby ears of corn to sprout in a certain place. tlamimilihui. tla6, ...
to become the godparent of a child during the corn ritual. ēlōpehpena2. ēlōtl, pehpena. niqu. ...
to stack rocks, firewood, ears of corn, etc., after all. tētecpīchoā. tecpīchoā (tlaomp. ...
for there to be a lot of corn in a certain place. tlaēlōtlah. tla6, ēlōtlah. ...
... they made reed fences for themselves; there they planted corn, amaranth, beans, squash, green chilis, and tomatoes. ...
to crumble corn on a grinding stone or bread in one’s hand. payaniā. ...
a cookie made with brown sugar, lard and wheat or corn flour. pemolez. pemoles (huahca. ) Tlamantli ...