Spanish Loanwords | P

Letter P: Displaying 21 - 40 of 135
Orthographic Variants: 
pasqual

pertaining to Easter
(a loanword from Spanish)

to stroll, parade about
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 229.

the Passion (a feature of the Bible)
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
pastol

shepherd
Attested as a loanword in the Visual Lexicon of Aztec Hieroglyphs, https://aztecglyphs.wired-humanities.org

Our Father; a prayer to Our Father
(a loanword from Latin and Spanish)

Orthographic Variants: 
pantiyotl

a patio
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
patos, patox

duck
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
patriarcha

patriarch
(a loanword from Spanish)

(central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 136–137.

Orthographic Variants: 
patron

land that could be alienated, closely associated with the family, interchangeable with huehuetlalli (and contrasted with tributary land)
Rebecca Horn, Postconquest Coyoacan: Nahua-Spanish Relations in Central Mexico, 1519-1650 (Stanford: Stanford University Press, 1997), 124–25; and, Rebecca Horn and James Lockhart, "Mundane Documents in Nahuatl," in in James Lockhart, Lisa Sousa, and Stephanie Wood, eds., Sources and Methods for the Study of Postconquest Mesoamerican Ethnohistory, Preliminary Version (e-book) (Eugene, Ore.: Wired Humanities Project, 2007, 2010), 8.

patronage
(a loanword from Spanish)

see pasearoa
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 229.

a placename, may reflect a Christian influence: pasión, the passion
(a Spanish loanword)

peace
(a loanword from Spanish)

sin (a loanword from Spanish)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 13.

Orthographic Variants: 
pendasso, pedaSo, pedazito

a piece of something; especially, a piece of land
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
Perastitlan

a place name, possibly incorporating a Nahuatlization of the loan from Spanish, peras (pears), meaning place next to the pears; similar to Paxiotitlan, a place next to the [church of the?] Passion of Christ; both are found in the area of San Pedro Calinaya and San Pablo Tepemaxalco

a type of wheat dough
(a loanword from Spanish)

penalty (see attestations)

to assign a fine to someone
(a loanword from Spanish; from pena, fine)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 229.

a day laborer
(a loanword from Spanish)