mācahcalaquiā.

IDIEZ morfema: 
mācahcalaquiā.
IDIEZ traduc. inglés: 
1. to put one’s hands in one’s pockets when it’s cold or in order to search for s.t. 2. to stick one’s hands in a liquid.
IDIEZ def. náhuatl: 
1. nimo. Macehualli quihuica imah pan ifolzahyo icoton zo ipantalon quemman cececui zo quinequi quicuiz ce tlamantli. “Manuel momacahcalaquia pan ipantalon quemman quitemoa tomin para tlaxtlahuaz campa tlahuica. ” 2. nimo. Macehualli quihuica ome imah inechca ce tlamantli atic huan quinchomonia nopayoh. “Nopilconeuh momacahcalaquih pan nexcuitlatl huan totonic eliyaya; naman maapopoloca pampa motlatih. ”
IDIEZ def. español: 
# 1. nimo. una persona lleva su mano en la bolsa de su pantalón o de su camisa acunado tiene frío o quiere agarrar algo ahí. “Manuel mete sus manos en su pantalón cuando busca dinero para pagar en el camión”. 2. nimo. una persona lleva las dos manos cerca de un tipo de comida aguado y los mete. “mi hijito metió las manos en la hoya del nexcon y ahora se le levanto su cuero porque no le cayó el agua”.
IDIEZ morfología: 
māitl, cahcalaquiā.
IDIEZ gramática: 
tlach3.