huāllīca.

IDIEZ morfema: 
huāllīca.
IDIEZ traduc. inglés: 
1. to bring s.t. 2. for a young man to bring home the woman he wants to marry.
IDIEZ def. náhuatl: 
1. nic. Macehualli, tlapiyalli, atl zo ehecatl quihualcahua ce tlamantli ica nican. “Noyexnan quemman nechhualpaxaloa quihuallica chiltlaxcalli huan tecciztli. ” 2. nic. Telpocatl quemman quinequi tlaahciz, ontlaixpiya huan mocuapa ichan huanya ce ichpocatl. “Notatah quemman quiahxitih caxtolli xihuitl quihuallicac ichan nonanan. ”
IDIEZ def. español: 
A. 1. nic. Una persona lo lleva una cosa para aquí. “Mi mamá cuando la bienen a visitar su suegra le trai enchiladas y huevo”. 2.Un joven cuando quiere casarse, va al baile y lo lleva una muchacha su casa con la que bailaba. “Mi papá cuando cumplió quince años lo trajo mi mamá en su casa”. 3. agua o aire lo lleva algo para acá. “Aquel agua lo arrastra los pescados”. B. 1.lo tarin para aquí. 2. un joven cuando se quiere casar. 3.el agua arrastra
IDIEZ morfología: 
huāl, huīca2.
IDIEZ gramática: 
tlach1.
Audio for Headword: 

huāllīca

tlahtolli: 
huāllīca
audio_file_wav: 
audio_file_mp3: 
data_set_date: 
41074
Audio for Examples in Context: 

huāllīca

tlahtolli: 
huāllīca
audio_file_wav: 
audio_file_mp3: 
audio_file_aif: 
audio_acquiya_quichiuhqui: 
Ofelia
speaker: 
Eastern Huastecan Nahuatl speaker, spring 2012
audio_transcription: 
¿Tlen quichiuhqueh nochin macehualmeh? Quihuallicaqueh tlatzotzontli campa eltoc o itztoc.
audio_translation_SPN: 
¿Qué hicieron todas las personas indígenas? Le trajeron música al lugar donde estaba.
data_set_date: 
41054

huāllīca

tlahtolli: 
huāllīca
audio_file_wav: 
audio_file_mp3: 
audio_file_aif: 
audio_acquiya_quichiuhqui: 
Ofelia
speaker: 
Eastern Huastecan Nahuatl speaker, spring 2012
audio_transcription: 
¿Tlen quichiuhqueh nochin macehualmeh? Quihuallicaqueh tlatzotzontli campa eltoc o itztoc.
audio_translation_SPN: 
¿Qué hicieron todas las personas indígenas? Le trajeron música al lugar donde estaba.
data_set_date: 
41054