cuello.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
cuello.
Principal English Translation: 

a collar (a loanword from Spanish; early seventeenth century, central New Spain)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 214–215.

Attestations from sources in English: 

otzatzihuac yn ihtic ciudad Mexico yn tliltique oquichti aocac espada quitecaz quihualhuicaz. yhuan cuello aocmo quitlalizque no yhui yn tliltique cihua aocmo tliltic manto quitlalizque yhuan mulatati moch quincahualtiq̃. yhuan pena yc quintlalilique. = it was proclaimed in the city of Mexico that black men were no longer to carry swords or wear [Spanish-style] collars, and likewise black women were no longer to wear black veils, and also prohibited all the mulatto women [from the same thing] and set a fine for them. (central Mexico, 1612)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 214–215.