netopehualli.

Headword: 
netopehualli.
Principal English Translation: 

ridicule

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 56.

Orthographic Variants: 
netopeoalli
Attestations from sources in English: 

in tetzauhcioatli, ca tetlaxinqui tepaniani, auilli camanalli, uetzquiztli, netopeoalli = The scandalous woman is an adulteress, a practiser of adultery. [She merits] laughter, ridicule, sneers, mockery. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 56.