tamazolin.

Headword: 
tamazolin.
Principal English Translation: 

toad (see Karttunen, Molina, and attestations); some attestations translate this as "frog," but there is another word for frog, calatl

Orthographic Variants: 
tamazolli, tamazoli, tamaçoli, tamaçolli, tamazulin
IPAspelling: 
tɑmɑsol
Alonso de Molina: 

tamazolin. sapo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 90v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

tamazulin. sapo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 90v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TAMAZOL-IN pl: -TIN ~ -MEH toad / sapo (M) [(2)Tp.224,(2)Zp.114,210,(3)Xp.84]. For 'big toad' T has TAMAZOLHUĒHUEH, forming the plural by adding the reduplicated plural form of the diminutive compounding element -TŌN. X has -LI for the absolutive suffix and E for A in the first syllable.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 214.

Attestations from sources in English: 

The Huiquipedia gives the genus as Bufonidae. It also provides a photograph. http://nah.wikipedia.org/wiki/Tamazolin

motlatlalia tlaltzotzontli ipan cacate tamaçolme vnteme = they were seated on a wall; on it were two frogs
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 181.

Attestations from sources in Spanish: 

Yn iquac ye omiqui nima ytec quicalaquique pipa yhuan cocohua tamaçolime caxtil mizto çaço nepapa yolcatl. = Una vez que murió, luego lo metieron dentro de una pipa junto con culebras, sapos, gallo, gato y cualquier otra variedad de animal. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 428–429.

yhuan mictlan mapiluhuaya quitohuaya quitenehuaya cohuatl tamaçoli tlalticapac moquetzaya temachtiaya = Y señalaba con el dedo al infierno y decía: culebra, sapo. Parado sobre la tierra, enseñaba. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 98–99.

See also: