braza.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
braza.
Principal English Translation: 

a measure; possibly, the distance from the chest to the tip of the fingers of the outstretched arm; but this measurement term was applied to a wide range of indigenous measures, resulting in equivalencies of from 1/2 vara to 3 varas (see Castillo quote in the Spanish attestations field)
(a loanword from Spanish)

Attestations from sources in English: 

Search also: brazada, maitl, yollotli, cenyollotli, etc.

In a document from Xochimilco from the year 1568, Lockhart found the use of nehuitçā three times. In the surrounding documentation it was called a braza (explained as being "de las que se miden del pie a la mano") and a vara ("varas de las antiguas").
James Lockhart collection, notes in the file "Land and Economy." For this example he cites AGN (Mexico) Tierras, vol. 1525, exp. 5, ff. 5, 6, and 28.

In a document from Mexico City from the year 1600 that uses both matl and maitl for a measurement, speaking of chinampas, provides: "matlactli oce mait ypan cemomitl." A translation from 1697 uses braza to translate matl/maitl, and explains that the omitl was 1/3 of a matl/maitl.
James Lockhart collection, notes in the file "Land and Economy." For this example he cites AGN (Mexico) Tierras, vol. 165, exp. 6, ff. 14v., 15r.

A house with one aposento, a patio on the acequia, and irregularly shaped, about 20 by 5 brazas over all, was sold for 30 pesos by an indigenous woman to a Spaniard. (Mexico City, San Hipólito Teocaltitlanh, 1593)
James Lockhart collection, notes in the file "Land and Economy." For this example he cites AGN (Mexico) Hospital de Jesús, 298, no. 4.

Attestations from sources in Spanish: 

"Brazas. Fue éste el nombre dado por los españoles a todo un grupo de medidas nahuas de longitud. Esto se desprende de los vocabularios de fray Alonso de Molina, y también de las diferentes equivalencias, generalmente dadas en varas españoles, que aparecen en algunas fuentes; de ellas anoto en seguida unos cuantos ejemplos:
1 braza = 2 varas. Equivalencia según las tasaciones de 1553, en Acatlán, provincia de Colima; y también Torquemada, al decir que 'cinco brazas y media son once varas'.
1 braza = 2 varas, poco más. Esto es según la misma tasación de Acatlán ya citada.
1 braza = 2 varas un dozavo. Equivalencia fijada por la Audiencia de México.
1 braza = 10 pies. Corresponde a la delimitación de Tenanitla, de 1554, en la que se dice que era medida acostumbrada en el pueblo.
1 braza = 3 varas. Se deduce de la información de Ixtlilxóchitl.
1 braza = 1/2 vara. Según la información de Zorita, 'cada una de estas varas tiene dos brazas y es una medida que los indios usan'".
Víctor M. Castillo F., "Unidades nahuas de medida," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 210–211.

Una medida, "de dedo a dedo, los brazos extendidos."
Ver Víctor M. Castillo F., "Unidades nahuas de medida," Estudios de Cultura Náhuatl 10 (1972), 195–223, página 214–215, citando a la Tasación de Zempuala, de 1555.

Auh ynic omotamachiuh yn itepotz hematl auh yn inacaz matlactli brazas = Y midiose la trasera dellas y tuvo tres brazas y por el lado tuvo diez brazas (Ciudad de México, 1582)
Luis Reyes García, Eustaquio Celestino Solís, Armando Valencia Ríos, et al, Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI (México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social y Archivo General de la Nación, 1996), 181.

tiene de largo unse braças de a tres Varas y de ancho quince braca y corto = Tiene de largo once brazas de a tres varas y de ancho quince brazas y corto. (Tetzcoco, 1587)
Benjamin Daniel Johnson, “Transcripción de los documentos Nahuas de Tezcoco en los Papeles de la Embajada Americana resguardados en el Archivo Histórico de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia de México”, en Documentos nahuas de Tezcoco, Vol. 1, ed. Javier Eduardo Ramírez López (Texcoco: Diócesis de Texcoco, 2018), 108–109.