huitztlampa huitz ehecatl.

Headword: 
huitztlampa huitz ehecatl.
Principal English Translation: 

a wind from the south; or, a southwest wind (see Molina)

Orthographic Variants: 
uitztlampa uitz eecatl, huitztlanpa huitz ehecatl
Alonso de Molina: 

uitztlampa uitz ehecatl. viento sur, o abrego.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 157v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

In the Florentine Codex, the uitztlampa ehecatl was a dreaded wind from the south that greatly frightened people. It could uproot trees and knock down buildings. It could toss canoes into the air.
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 7 -- The Sun, Moon, and Stars, and the Binding of the Years, Number 14, Part 8, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1953), 14–15.