tecuini.

Headword: 
tecuini.
Principal English Translation: 

for a fire to flare up or for one's heart to pound (see Karttunen and Molina)

IPAspelling: 
tekwiːni
Alonso de Molina: 

tecuini. encenderse el fuego, echando llama, o batir y dar golpes el corazon.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 93v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TECUĪN(I) for a fire to flare up or for one's heart to pound / encenderse el fuego echando llama, o batir y dar golpes el corazón (M) [(1)Cf.74V,(1)Tp.236].
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 218.

See also: