cuitlapantli.

Headword: 
cuitlapantli.
Principal English Translation: 

the back; the upper part of the back (see Molina)

IPAspelling: 
kwitɬɑpɑntɬi
Alonso de Molina: 

cuitlapantli. espaldas.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 27r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

CUITLAPAN-TLI back, shoulders / espaldas (M) See -CUITLAPAN.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 73.

Attestations from sources in English: 

cuitlapantli = back;
tocuitlapa = our back;
patlaoac = broad;
ueiac = long;
chicaoac = strong;
nacatilaoac = of thick flesh;
tzotzoltic = with folds;
tzôtzoltic = with folds;
patlaoa = it becomes wide;
pitzaoa = it becomes thin;
acaliui = it becomes grooved;
comotzaui = it crackles;
côcomotzaui = it crackles;
tilaoa = it becomes thick;
tzotzoliui = it becomes folded;
nacaiotilaoa = it becomes thick-fleshed (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 120.

themes: