Principal English Translation: 

for a woman to twist her hair around her head, arranging it

Orthographic Variants: 
Alonso de Molina: 

axtlaua. nin. (pret. oninaxtlauh.) rodear ala cabeza los cabellos la muger, componiendolos.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 10r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

yn aca atzotzocoltone, yn aca tzonqueme, yn aca ie omaxtlauh = Some [of the girls] had a long lock of hair on one side; some had long hair; some already had hair wound about the head. (16th century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 60-61.