Eva.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
Eva.
Principal English Translation: 

Eve, the name; first mother (in Christian lore)

Orthographic Variants: 
Eua
Attestations from sources in English: 

in tipilhuan Eua, mohuiccopatzinco tonelçiçiuhtinemi tichocatinemi in nican choquizixtlahuacan = we the children of Eve cry out to you, here in the desert of weeping we go about sighing, crying out towards you
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 163.

achto tota achto tonan Adam yuan Eua = our first father, our first mother, Adam and Eve (late sixteenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 27.

in tlein techpolhui in tetlaocolti tonantzin Eua, teoatzin otitechmixnextilili yn ica itlaquillotzin in moxillãtzin = that which the piteous one, our mother Eve, lost for us, you acquired for us through the fruit of your womb (early sixteenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 109.

Timitzontotzatzililia yn tipilhuan Eua. Jn tihualtotocoque = we cry out to you, we children of Eve, we who where exiled (early sixteenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 117.