puto.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
puto.
Principal English Translation: 

a homosexual male
(a loanword from Spanish)

Attestations from sources in English: 

ypan ynon tonali oquimanque putos omanamictique onpa mexico y[m]pampa guel chicahuac o[tlalolin] = On that day they arrested the male homosexual who had gotten married in Mexico City; because of them there was a strong earthquake. (Puebla, 1682)
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 122–123.

yn oquitlatique Çe mulato huel tlilihqui ypanpa puto ytoca ocatca domingo onpa oquihulhuicaque amillpan cuauhco = They burned a very dark mulatto because he was a homosexual. His name was Domingo. They brought him from Amilpan in a cage
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 148–149.

ynic huel yancuicã nican otlatlac puto yn cuitlaxcohuapan = Thus for the very first time a male homosexual was burned here in Cuitlaxcohuapan.
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 150–151.

Attestations from sources in Spanish: 

Ypan inin tonali oquimanquê putos omonamictiq[uê] ompa Mexico: in pampa huel chicahuac otlalolin = En este día cogieron a los sométicos que se casaron en Mexico: por ellos tembló fuertemente (Puebla, 1797)
Anales del Barrio de San Juan del Río; Crónica indígena de la ciudad de Puebla, xiglo XVII, eds. Lidia E. Gómez García, Celia Salazar Exaire, y María Elena Stefanón López (Puebla: Instituto de Ciencias Sociales y Humanidades, BUAP, 2000), 101.