cristo.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
cristo.
Principal English Translation: 

Christ
(a loanword from Spanish)

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

crīstoh (then always written christo). Christ. Sp.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 216.

Attestations from sources in English: 

iSenteConetzin yn tt. xpo = her only child our lord Christ (Santa María de la Asunción, Toluca Valley, 1759)
Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 173.

ma moyecteneva yn itocatçin in totemaquixticatçin yn iesu xpo— Amen (Coyoacan, circa 1550)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 26.

ic cenpoualilhuitl omatlaquilhuitl mani metztli De Julio ynic oquichtli in totecuio Jesu xo ya etzontli xihuitl ypan caxtolpoualli xivitl yvan epoualli xivitl (Huejotzingo, 1560)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 29.

totemaquixticatzin xpo = Christ our redeemer (early seventeenth century, central New Spain)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 66–67.