-ya.

Headword: 
-ya.
Principal English Translation: 

(a verb ending; imperfect or durative)

Horacio Carochi / English: 

-ya = durative
Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its adverbs (1645), translated and edited with commentary by James Lockhart, UCLA Latin American Studies Volume 89 (Stanford: Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 2001), 364 n1, 377 n8, 380 n2, and see 515.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

imperfect ending of verbs; also incorporated into verb stems as a durative, as in pi(y)a to hold, keep, chi(y)a to await, -ti(y)a to be in the process of becoming.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 241.

Attestations from sources in English: 

an older form of ye
Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its adverbs (1645), translated and edited with commentary by James Lockhart, UCLA Latin American Studies Volume 89 (Stanford: Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 2001), 515.