(a loanword from Spanish)
executor of a will (see attestations)
alquazias, alquazeastin, alquaziasme = various spellings for albaceas (some with the q crossed out in afterthought?) all in the same document, the eighteenth obligation given to members of a cofradía or lay brotherhood (Central Mexico, 1552)
imixpa noalbasea ihuan notestigos = before my executor and my witnesses (San Pedro Calimaya, Toluca Valley, 1755)
noalbasiashua yesque ca yehuatzi = my executors are to be
(San Bartolomé Tlatelolco, Toluca Valley, 1731)
Yhua niquitohua y nohualvasiahua yesque huatzinzti Do bernaVel niColas yhua JuÇeph de la Cruz = And I say that those who are to be my executors are don Bernabé Nicolás and Josef de la Cruz
(San Bartolomé Tlatelolco, Toluca Valley, 1715)
imixpa aluaciasme = in the presence of the executors (San Bartolomé Atenco, Coyoacan, 1617)
yn noalbaceas yezque (Tlaxcala, 1566)
yn nopan motlatoltizque niquinnonahuatilia alfaceas yn ipa[n] motlatoltizque naniman = as to those who will speak for me, I appoint as my executors who can speak for my soul... (Coyoacan, 1588)
y noalbaçiashuan (Chiucnauhapan, Coyoacan, 1608)
yehuan quimati y noalbaceashuan (Coyoacan, 1622)
noalbanse[...] (Centlalpan, Chalco, 1736)
aquihque nopan motlatoltisque noalbaseas (Metepec, 1795)
Auh in izquitetl misas nopan mochiuaz yeuan quimatih in albaceas = Y las misas que por mí se hobieren de decir, dejo en manos de mis albaceas (Ocotelulco, Tlaxcala, 1562)
nitlanauatia yn albaceas mochiuan ytoca Diegu de las Casas euatl ypan tlatoz ynopilhuan = mando que ha de ser mi albecea Diego de las Casas, que hablará por mis hijos
niquinixquetza noalvaceasua = nombro por mis albaceas (Ciudad de Mexico, 1577)
albaceasme (doble plural)