quemanian.

Headword: 
quemanian.
Principal English Translation: 

ever; forever; sometimes; something; someone (see Molina and Lockhart)

Orthographic Variants: 
quenmania, quenmanian, quemmanya, quemmanyan, quenmania, quemania, quemani, quemaniyan, quemmanian
Alonso de Molina: 

Quemmanian. algunas vezes. o atiempos. Aduerbio.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, f. 88v.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

particle. sometimes, sometime, ever. quēn, mani, -yān. 231
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 231.

Attestations from sources in English: 

quemanian tzatziz totolin hualaz anoço quemanian tlahuitihuitz = Sometimes he will come when the cocks are crowing (Jalostotitlan, 1611)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 27, 172–173.

Attestations from sources in Spanish: 

amo quemanian aca cas tiltecatl tes tlalquiliquiu nose yn tliltique teopisque cahuey etetlalquilia cahuey omo xictique ic oqui mo yaochihuilique yn teopiscatlatoani yc omo uicac castila iquac opeuque tetlalquilia = no sea que alguna vez, algún español nos venga a quitar las tierras ó también los negros ó los religiosos que eran grandes quitando las tierras a la gente, eran grandes faltando al respeto, por esto le hicieron la guerra al Obispo, por esto él, se fué a España cuando empezaron á quitar, éllos, las tierras a la gente (Estado de Hidalgo, ca. 1722?)
Rocío Cortés, El "nahuatlato Alvarado" y el Tlalamatl Huauhquilpan: Mecanismos de la memoria colectiva de una comunidad indígena (New York: Hispanic Seminary of Medieval Studies, Colonial Spanish American Series, 2011), 34, 46.

Auh y quemaniayan temachtiaya guardian Soto çan amatipa quiztcaya = Y algunas veces enseñaba el guardián Soto, que iba mirando el libro (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 100–101.

quemaniyan ytilma yn quimacaya = y algunas beces les daba mantas (Tlatelolco, 1558)
Luis Reyes García, Eustaquio Celestino Solís, Armando Valencia Ríos, et al, Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI (México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social y Archivo General de la Nación, 1996), 80.