zan niman.

Headword: 
zan niman.
Principal English Translation: 

right then, immediately, right away, at that time (see Molina)

Orthographic Variants: 
zanniman, çanniman, çan niman, ça niman, za niman, ça neman
Alonso de Molina: 

zanniman. luego ala hora. (aduerbio.)
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 14v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

çanniman. luego ala hora. Aduerbio.
çanniman acampa, de ninguna parte.
çanniman acã. enninguna parte, deninguna parte o por ninguna parte.
çanniman aic. nunca jamas, o en ningun tiempo.
çanniman amo. en ningunamanera.
çanniman auel. idem.
çanniman iuhniquiz. soy assi de mi natural.
çanniman iuhnitlacat. idem.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, f. 14v.

Attestations from sources in English: 

Auh ça niman iquac yn ipan omoteneuh xihuitl motlahtocatlalli yn tlacatl chimalpopoca tlahtohuani tenochtitlan. = And right then in the said year the lord Chimalpopoca was installed as ruler in Tnochtitlan. (1608, Central Mexico)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 128–129.

y nican icha ayac mocuatequia ça neman imixiquichti = Here is the home of some people none of whom are baptized, absolutely none of them. (Cuernavaca region, ca. 1540s)
The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed. and transl. S. L. Cline, (Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications, 1993), 136–137.

Attestations from sources in Spanish: 

22 mes de noviepre ça nima nican peuhqui mococo = 22 del mas noviembre. Luego aquí empezó a enfermar. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 168–169.