yolmiqui.

Headword: 
yolmiqui.
Principal English Translation: 

to be faint of heart, dispirited, depressed; to faint

Susanne Klaus, Uprooted Christianity: The Preaching of the Christian Doctrine in Mexico, Based on Franciscan Sermons of the 16th Century Written in Nahuatl (Bonn: Bonner Amerikanistische Studien e. V. c/o Seminar für Völkerkunde, Universität Bonn, 1999), 243.

IPAspelling: 
yoːlmiki
Alonso de Molina: 

yolmiqui. ni. (pret. oniyolmic.) desmayarse, o amortecerse, o tener comezon, o espantarse.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 41r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

YŌLMIQU(I) pret: -MIC to be faint of heart, dispirited, depressed / desmayarse o amortecerse, o tener comezón, o espantarse (M) This is indirectly attested in YŌLMICTOC. See YŌL-, MIQU(I).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 343.

Attestations from sources in English: 

yōlmiqui = to faint
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 175.