Tlaxcalteca.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
Tlaxcalteca.
Principal English Translation: 

the people of (or from) Tlaxcala (Tlaxcallan); plural of Tlaxcaltecatl (see attestations)

Attestations from sources in English: 

ýnin zazanil Amauh yntla xcaltecâ, [oqui ma y cuilo cepilli ytoca Be-nito ytzcac macuechtlí, çeme ynachtopa ômachtiloque ypanpa yntheopixque franciscanos- ynmatica ôquíçellí ynnecuayatequiliztlí] = this Tlaxcalteca book of stories, which a nobleman named Benito Itzcac Maquechtli wrote by hand, that he was one of the first who were taught because he received baptism by the Franciscans
Anónimo mexicano, ed. Richley H. Crapo and Bonnie Glass-Coffin (Logan, UT: Utah State University Press, 2005), 28.

Auh in yehuanti tlaxcalteca ca quezquinti pipiltin yn piloloque ynic amo qualli quichiuhque yn yaoyotl = But as to those Tlaxcalans, several of their nobles were hanged for making war poorly (Huejotzingo, 1560)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 29, 182–183.

agustin cano yn quincahuato tlaxcalteca yancuic mexico = Agustín Cano, who went to convey the Tlaxcalans to New Mexico (early seventeenth century, central New Spain)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 36–37.

1521 3 Calli xihuitli yhquac poliuhque Mexica yhquac tlalpolo marques oquimomatlanili yn Senor SanDiego yehuan omoictique tlaxcalteca omomictique ynahuac motesoma ytlacahuan = 1521 3 House year. At this time the Mexica were defeated. At this time the Marqués conquered the land. The lord Santiago, together with the Tlaxcalans really fought hard; they fought with Moteucçoma’s vassals.
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 160–161.

yuā yalohuac chichimecapan yaque Tlaxacaldeca sentzontli tlacatli mamaCuilpohuali çeçencaberçera = And a party went to Chichimeca country. Four hundred Tlaxcalans went, one hundred from each cabecera. (Tlaxcala/Puebla, seventeenth century)
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 170–171.

Attestations from sources in Spanish: 

yni yeyme omoteneuhque pipiltin motlaxcaltecatlaquetique = Los tres pipiltin mencionados se vistieron como tlaxcaltecas (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 528–529.