-tlamatl.

Headword: 
-tlamatl.
Principal English Translation: 

thing, item (preceded by a quantifier)

Orthographic Variants: 
tlamantli, tlamali
Attestations from sources in English: 

Auh inic otlamatl niquituhua = the second thing I say;
inic etlamatl = third thing;
inic nauhtlamatl = fourth thing;
ynic macuiltlamatl = fifth thing;
ynic chiquacetlamali [sic] = sixth thing...
(possibly 1598, San Francisco Temascalapan, Edo. de México)
Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima, eds., Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 308–311.

Attestations from sources in Spanish: 

yn inetequipachol yn altepetl cauildo Tlaxcalan yn itechpa ynic noyan brobiçia tlaca ynic oquixnamiquia yn altepetl yhuan yn itlatocahua oquiteylhuiyaya miyec tlamatl ynic oquitetlapiquique yn ihuicpa tlacalaquili = la preocupación del altepetl, del cabildo de Tlaxcala, que las personas de toda la provincia se enfrentaban el altepetl y a sus tlahtoque, los acusaban de muchas cosas falsas en relación al tributo (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 480–481.

Auh inic otlamatl niquituhua = lo segundo que digo (San Francisco Temascalapan, Edo de México, 1598)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (México: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 308–309.