tanatli.

Headword: 
tanatli.
Principal English Translation: 

a basket with a handle, woven of palm (see Karttunen and Molina)

Orthographic Variants: 
tanahtli
IPAspelling: 
tɑːnɑhtɬi
Alonso de Molina: 

tanatli. espuerta hecha de palmas.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 90v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

TĀNAH-TLI basket with a handle, woven of palm / espuerta hecha de palmas (M).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 214.

Attestations from sources in English: 

tezcatanatli, tziquaoaztanatli = [There were] a basket for the mirror, a basket for the comb... (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 8 -- Kings and Lords, no. 14, Part IX, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 28.

Veuej toptanatli, in vncan mopia, in chalchiuhtentetl, in teucujtlanacochtli, in teucujtlacozcatl, tzoncalli, xaiacatl, teucujtlaacaçoatl coztic teucujtlatl. = a large basket-case in which were kept the green stone lip plugs, the gold ear plugs, the golden necklaces, the wigs, the masks, the golden reed serpent. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 8 -- Kings and Lords, no. 14, Part IX, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 28.

içutultanatli = her palm leaf basket (central Mexico, sixteenth century)
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 208.

yhuan tanayahualtontli = and a small round basket with a handle (Culhuacan, sixteenth century)
Testaments of Culhuacan (provisionally modified first edition), eds. Sarah Cline and Miguel León-Portilla, online version http://www.history.ucsb.edu/cline/testaments_of_culhuacan.pdf, 14.

Auh in cihoapiltontli, qujcencavilia cuetontli, vipiltontli, ioan in jxqujch cioatlatqujtl, tanatontli, malacatl, tzotzopaztli = And they prepared for the baby girl a little skirt, a little shift, and all the equipment of women, the little reed basket, the spinning whorl, the batten (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 205.

Attestations from sources in Spanish: 

ta:nahtli = La Memoria también registra divergencias dialectales regionales a partir de un vocablo náhuatl: el autor designa como tanates' (de ta:nahtli, 'espuerta de palma') a los cestos de fibras flexibles, mientras que Mariscal los llama 'tenates,' como se conocen hoy en Oaxaca.
Carlos Sánchez Silva y Alejandro de Avila Blomberg, La grana y el nopal en los textos de Alzate (Mexico: Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Dirección General de Culturas Populares e Indígenas/CONACULTA, 2005), 62.

centzontli tlaolli zan tanatica motomachi = cuatrocientas fanegas de maíz que se midieron por medio de tanatli = part of the tributes owed by Quauhtinchan to the encomendero in 1523 (Quauhtinchan, sixteenth century). Lockhart made a marginal note in his copy of this book that this reference to tributes in gold was reminiscent of the famous letter of Huexotzinco.
Historia Tolteca-Chichimeca, eds. Paul Kirchhoff, Lina Odena Güemes, y Luis Reyes García (México: CISINAH, INAH-SEP, 1976), 230.