poyēhui.

IDIEZ morfema: 
poyēhui.
IDIEZ traduc. inglés: 
1. for wet clothing to get moldy. 2. for wet seeds, grains, bread or tortillas to get moldy.
IDIEZ def. náhuatl: 
Nouhquiya POHYĒHUI. 1. Yoyomitl tlen zoquiyoh huan axniman quipacah zo tlen xolontoc huan axcualli huaqui pehua quiza quence piltohtolontzitzin yayahuic ipani. “Martin tlanquiya poyehui ipantalon pampa zan quiahcouhtoc caxahco. ” 2. Cintli, etl, aholli, tlaxcalli zo pantzin pehua palani huan ipan quiza quence ichcatl tenextic zo yayahuic huan ayoccanah cualli para mocuaz. “Pan ilhuitl Maria tlanahuatia miac pantzin huan axcanah quitlamiah, teipan pehua poyehui huan quitepehuah. ”
IDIEZ def. español: 
# 1. un tipo de ropa esta socio y no lo lava luego o lo que no sirve se seca y empieza a salir parece algodón negro y ya no sirve. “Jorge cada rato le compran su ropa blanca porque cuando se ensucia se cambia y lo deja ahí en la esquina y le sale como algodón negro”. 2. maíz, frijol y ajonjolí lo que no sirve se seca y empieza a salir parece algodón negro y ya no sirve. “el abuelo de Ofelia cuando cosecha no sale con algodón el maíz porque esta muy bien seco”. 3. tortilla y pan lo que ya tiene muchos días que esat en una bolsa, empieza a salir parece algodón negro y ya no esta rico. “En dia de muertos Maria ordena mucho pan y no lo terminan, después empieza a salir como algodón y lo tira”.
IDIEZ gramática: 
tlach2.
Audio for Headword: 

poyēhui

tlahtolli: 
poyēhui
audio_file_wav: 
audio_file_mp3: 
data_set_date: 
41074