pera.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
pera.
Principal English Translation: 

pear (the fruit); pear tree; possible combined with -titlan to form a placename?

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

also apparently a pear tree.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 229.

Attestations from sources in English: 

ompa tetla mani huerta peras oncan mani yhuan ahuacatl higos = there at Tetla is an orchard, where there are pears and avocados and figs (Coyoacan, 1622)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 4, 66–67.

yhuan yn xocotl yn peras yhuan yn icos yn ithualco mani mochi monamacaz = and also the fruit trees, the pears and the figs that are in the patio, all will be sold (Culhuacan, 1580)
Testaments of Culhuacan (provisionally modified first edition), eds. Sarah Cline and Miguel León-Portilla, online version http://www.history.ucsb.edu/cline/testaments_of_culhuacan.pdf, 21.

Attestations from sources in Spanish: 

Loboh iwan perahmen (El lobo y las peras). "Una zorra finge estar muerta para que la suban a un carro lleno de peras. El lobo intenta hacer lo mismo pero los del carro lo despellejan." (Escuchado en Matlapa, S.L.P. Croft, 1957, 326–327.)
Fernando Horcasitas, "La narrativa oral náhuatl (1920–1975)," Estudios de Cultura Náhuatl 13 (1978), 177–209, ver 195.

yuan ytlalo menprilo ypan onoc yuan ma[nzanas] yuan peras = y tierras donde están unos membrillos y manzanos y perales (Coyoacan, 1587)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (Mexico: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 278–279.