to get something out or put something together; to produce; to show, manifest, demonstrate, make known to the public
noviyan altepetl ypan Ompa Castilla y noviyan Omonextitzino Oquimonexilili yvan miyecpa Oquinmoyolalilico ȳ nelli ytetlayecolticavan y nican tlalticapac = everywhere in the altepetls and over there in Spain. She revealed herself everywhere, showed herself to them, and many times she came to console her true servants here on earth (central Mexico, sixteenth century)
yehuatzin yoliliztonatiuh, tetlatzontequilicatzintli; in químotlahuililiz. in qu motlanextililiz cemanahuac tlaca = it is the sun of life, the judge, who will shed light for, who will illuminate the people of the world (central Mexico, early seventeenth century)
Ca yn itlanextilliztzin Ca quicenpannahuia yn ixquich. yn necentlanextiliztli yn cenca quipanahuia yn tonatiuh yn metztli = her light completely surpasses all light, it greatly surpasses the sun and the moon (central Mexico, early seventeenth century)
campa ticnextizque = Where are we going to get it? (Culhuacan, sixteenth c.)
cuix itla quipiya amatl ma quinexti = acaso tiene algun documento, que lo muestre (Tlaxcala, 1568)
yxpan monotificaro yehuatzin don Juan Luis Quapiotzin ytla [tes]tamento quihualnextis = se notificó ante la presencia de don Juan Luis Quapiotzin para que muestre el testamento. (Tlaxcala, 1662–1692)
ca niquimomaquilizquia yn aquique tlatquiuaquetiuan nomamic yn otictonestilique = de todo lo que les dejaría a quienes procreamos con mi esposa, de lo que pertenece a nuestra familia (Ocotelulco, 1591)
monextitzino = una forma de neci que significa fue mostrada con el sentido de se hizo del conocimiento publico
hacer aparecer; y a veces se refiere a la cantidad que se gana; Molina traduce nextia nic- como descubrir o manifestar algo o buscar lo necesario a la vida (ca. 1582, México)