someone who is pale from fear, cold, or illness (see Molina)
IPAspelling:
istɑlektik
Alonso de Molina:
iztalectic. descolorido, o blanquezino, de frio, o de temor, o de enfermedad. Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 49r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
IZTALECTIC someone pale from chill, fear, or illness / descolorido o blanquecino de frío, o de temor, o de enfermedad (M) [(1)Tp. 133]. Z has IZTĀLTIC, which seems to be a shortened form of this, possibly with compensatory lengthening of the vowel caused by loss of a syllable. See IZTALĒHU(A). Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 124.