Principal English Translation:
maidenhood
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 58.
virginity (see attestations)
Attestations from sources in English:
quin tehuatl yancuican oticmahuizpolo, oticxapotlac oticcuilli in iichpochyo = did you just now for the first time disgrace her, deflowering and spoiling her and taking her virginity from her?
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 105.
ayc ytlacauh yn iychpuchyotzin = never was her maidenhood damaged (early seventeenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 59.
Attestations from sources in Spanish:
quin tehuatl yancuican oticmahuizpolo, oticxapotlac oticcuilli in iichpochyo = quitastele la honra tu, estrupandola
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 104–105.