huitlalotl.

Headword: 
huitlalotl.
Principal English Translation: 

Crested Guan, a bird (see Hunn, attestations); also, a person's name

Orthographic Variants: 
Huitlalotl, Huitlalotzin, vitlalotl
Attestations from sources in English: 

HUITLALO-TL, Crested Guan (Penelope purpurascens) [FC: 46 Vitlalotl] “It lives in the forest, like the wild turkey. It is smoky, blackened. It is crested, but its crest is only of feathers.” Martin del Campo Identified this as the Crested Guan. The description fits. See also CUĀUH-TŌTOL.
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 11 – Earthly Things, no. 14, Part XII, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1963); Rafael Martín del Campo, “Ensayo de interpretación del Libro Undecimo de la Historia General de las Cosas de Nueva España de Fray Bernardino de Sahagún – 11 Las Aves (1),” Anales del Instituto de Biología Tomo XI, Núm. 1 (México, D.F., 1940); and, with quotation selections, synthesis, and analysis here also appearing in E. S. Hunn, "The Aztec Fascination with Birds: Deciphering Sixteenth-Century Sources," unpublished manuscript, 2022, cited here with permission.

auh in oaçito yn ichanpā in capitan cenca ye tlayhiyohuia in totiachcahuan yn ipilhuā neçahualpiltzintli in huitlalotzin. nehuā in totolquētzaletzin. = And when the Captain arrived in his home, much did our elder brothers, Neçahualpiltzintli's sons, suffer—both Huitlalotzin and Totolquentzaltzin. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 198–199.

Huitlalotl = an indigenous noble at the time of the Spanish invasion and seizure of power; son of Nezahualpilli; affiliated with Tetzcoco; settled in Oztoticpac; said to have been killed in Coatzaqualco upon the orders of Coanacochtzin and Ixtlilxochitzin (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 196–199.

yxquich in yn quihto cohuanacochtzin. nimā ye moquetza. auh onca in tecpā quiyahuatl ye hualquiça quihuicatz in huitlalotzin nimā ye nechōnotza in nehuatl in don pablo ahuachpain. in huitlalotzin quihto nicauhtze ma yehuatl tiquihtoca. in tohuehuetlatol ynic huia chalco in tecuxolotl ma ye ompa tichuicacā yn oztoticpac. ompa in motlalito. in ichan xilocuechtzin. amo ya in mexico. ynic quitotocac. Capitan ça yehuatl quitzico in huitlalotzin. = This is all that Coanacochtzin said. Then he arose and went forth through the palace gate. He brought Huitlalotzin. Then Huitlalotzin spoke to me, don Pablo Ahuachpain. He said: My younger brother, let us follow the discourses of our elders when Tecoxolotl went to Chalco. Let us take him to Oztoticpac. And when Huitlalotzin had thus spoken, Coanacochtzin then went to settle in Oztoticpac in the home of Xilocuechtzin. He did not go to Mexico, to which the Captain had dismissed him. Huitlalotzin held him. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 196–197.