etl.

Headword: 
etl.
Principal English Translation: 

bean(s)

IPAspelling: 
etɬ
Alonso de Molina: 

etl. frisol, o haua.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 29r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

E-TL bean / frijol, o haba (M) The common variant YE-TL is caused by regular glide formation affecting word-initial E in certain dialects, of which T and X are two.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 78.

Attestations from sources in English: 

Patoa ica aiecotli, vevej etl nauhtetl in tlaixcoionjlli injc motlanj immatica in qujchaiaoa in nauhtetl etl, qujcujloa ce petlatl, tliltica, papatlactic in tlilli, injc mjcujloa patolpetlatl, in vncan mopouhtiuh tlapoaltetl matlactetl omome chichiquacentetl imaxca intlapoalteuh icecemme = Patolli was played with large beans -- four large beans with holes bored into the surfaces. The game was won when from their hands they scattered the four beans on a mat painted in widely spaced black [lines], with which the patolli mat was designed. There went to be added the counters -- twelve [of them], six the property of each, the counters of each of the contenders. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 8 -- Kings and Lords, no. 14, Part IX, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 29.

Auh ca nohuian quihualtocatiaque yn tlalli. auh yn quihualquitiaque. yn intech monequia. nacatl yn tonacayotl. yhua yn etl. huauhtli. chian yhuan chilli. xitomatl = And everywhere they sowed seeds in the soil, and they ate what they needed: meat and the products of the lands [like] corn, beans, amaranth, chia, chilis, and tomatoes. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 76–77.

netl (with an intrusive n at the front) = beans
Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.

in chia, in etl, in vauhtli, inic mitoa intonal in tlatoque = chia, beans, amaranth—were said to be the rightful due of the rulers (central Mexico, sixteenth century)
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 225.njman iehoatl in etl, yn iztac etl, ecoztli, echichilli, çoletl, tliletl, aqujletl, aiecotli, quavecoc, oauhtli, cocotl, tlapalhoahtli, xochioauhtli, tliloauhtli, teuoauhtli, anoço chichiloauhtli, mjchioauhtli, chicalotl, tezcaoauhtli, petzicatl = Then the beans—white beans, yellow beans, red beans, quail-colored beans; black beans; flesh-colored beans; fat, red beans; wild beans; amaranth; the variety of amaranth call cocotl; fine, red amaranth seed: [common] red amaranth; black amaranth; bright red or chili-red amaranth; fish amaranth [michiuautli or chicalotl]; brilliant black amaranth seed; the bird-seed called petzicatl (16th century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 63.