commoners, vassals (a metaphor)
Cuitlapilli, in atlapalli. Quitoznequi: maceoalli = The tail and the wing. This means the common people.
cuitlapilli, atlapilli = tail, wing; a metaphor for commoners, subjects
a ieh motolinja in tlatqujtl, in tlamamalli, in cujtlapilli, in atlapilli: ca inan, ca ita qujtemoa, ca inan ita qujnequj, ca mopachollanj = O, the poor, the governed, who seek their mother, their father; who require their mother, their father; who desire to be governed (central Mexico, sixteenth century)
yn ompa Rey catca francia yn itoca Dõ henrriq̃. quarto. Oquimictique. auh yn quimicti ҫan ce ymacehual ybaxe ycalliticnencauh amo pilli amo cauallero ҫan cuitlapilli atlapalli = the late king in France, named don Enrique IV, was killed. The person who killed him was just one of his vassals, his page, a servant living in his house, not a noble, not a gentleman, just a commoner (central Mexico, 1610)
cuitlapilli, ahtlapalli = la cola, el ala [la gente del pueblo]