cuezalin.

Headword: 
cuezalin.
Principal English Translation: 

the tail and wing feathers of the scarlet macaw or a cardinal; also, a flame (central Mexico, sixteenth century)
Thelma Sullivan, "Tlatoani and tlatocayotl in the Sahagún manuscripts," Estudios de Cultura Nahuatl 14 (1980), 225–238. See esp. p. 234.

Attestations from sources in English: 

The feathers were symbolic of flames and fire. The cozoyahualolli was a rosette of scarlet macaw feathers, also symbolic of fire. It was worn by Acamapichtli, Huitzilihuitl, and Chimalpopoca, the first three Mexica rulers. Also, Cuezaltzin (with the reverential ending) was one of the names of Xiuhtecutli, God of Fire. (central Mexico, sixteenth century)
Thelma Sullivan, "Tlatoani and tlatocayotl in the Sahagún manuscripts," Estudios de Cultura Nahuatl 14 (1980), 225–238. See esp. p. 234.