chichiltic.

Headword: 
chichiltic.
Principal English Translation: 

something red, crimson (see Lockhart and Karttunen); chili-red (see Sahagún)

IPAspelling: 
tʃiːtʃiːltik
Alonso de Molina: 

chichiltic. cosa colorada o bermeja.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 19v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

CHĪCHĪLTIC something red / cosa colorada o bermeja (M) See CHĪL-LI.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 48.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

chichiltic = chīlli, -tic. = something red, crimson
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 214.

Attestations from sources in English: 

ce cacaxicalli chichiltic = a red straw container (Saltillo, 1627)
Leslie S. Offutt, "Levels of Acculturation in Northeastern New Spain; San Esteban Testaments of the Seventeenth and Eighteenth Centuries," Estudios de cultura náhuatl 22 (1992), 409–443, see page 428–429.

chichiltic = chili-red; chichilpâtic = very chili-red; ca chichiltic = it is chili-red; chichiliuj (chichilihui) = it becomes chili-red (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 95, 132.

chichīltic = red (like 'chili pepper' chīlli)
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 111.

Attestations from sources in Spanish: 

yhuan ome chiquiuhtotonti yhuan ome jaro chichiltic yhuan ey tepitoton yhuan ce chapa tepiton ce acahuipili = y también dos chiquihuitillos chicos, y también dos jarros colorados y también tres chicos y una chapa chica, un chiquihuite de caña (Xochimilco, 1650)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 242–243.

Chichiltic = Colorado
Antonio Vázquez Gastelu, Arte de lengua mexicana (Puebla de los Angeles, México: Imprenta Nueva de Diego Fernández de León, 1689), 32r.

IDIEZ morfema: 
chīchīltic.
IDIEZ traduc. inglés: 
the color red.
IDIEZ def. náhuatl: 
Tecuani zo tlamantli iixnezca tlen tlachiya quence eztli. “Ne cuachenche icuachamoleh tlahuel chichiltic huan yehyectzin neci. ”
IDIEZ morfología: 
chīlli (tlaomp. ), ti1, cā.
IDIEZ gramática: 
quen.
themes: