cempohualli.

Headword: 
cempohualli.
Principal English Translation: 

twenty (see Molina and Karttunen); one full count (presumably, based on a count of the ten fingers and ten toes, all of the digits of the body)

Orthographic Variants: 
cempoalli, cempohualli, cenpoualli, cenpohualli, cenpohuali, cenpouali, sebuhuali
IPAspelling: 
sempoːwɑlli
Alonso de Molina: 

cempoalli / cempoaltetl. veynte.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 16v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

CEMPŌHUAL-LI twenty / viente (M) in the vigesimal counting system twenty is one full count. See CEM, -PŌHUAL-LI.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 30.

Attestations from sources in English: 

yz ca yn imil çepovalli omatlactl- ynic patlavac caxtolmatl = Here is his field: 30 by 15 matl wide (Cuernavaca region, ca. 1540s)
The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed. and transl. S. L. Cline, (Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications, 1993), 150–151.

nochina yn ōpa temi tecuitlaapa matlactetl çecenpohualhuiyac = there are 10 chinampas of mine in Tecuitlaapan, each one 20 [units of measurement] long (Culhuacan, 1580)
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 192.

Also seen as cempoaltetl, cempohualtetl. Pohualli, poalli, pohualtetl, poaltetl = a count, the act of counting.

Attestations from sources in Spanish: 

cempoalli once, veintiuno; cempoalli omome, veintidós; cempoalli omei, veintitrés; cempoalli onnaui, veinticuatro; cempoalli ommacuilli, veinticinco; cempoalli onchiquace, ventiséis; cempoalli onchicome, veintisiete; cempoalli onchicuei, veintiocho; cempoalli onchiconaui, veintinueve; cempoalli ommatlactli, treinta; cempoalli ommatlactli once, treinta y uno; cempoalli ommatlactli omome, treinta y dos; cempoalli ommatlactli omei, treinta y tres; cempoalli ommatlactli onnaui, treinta y cuatro; cempoalli oncaxtolli, treinta y cinco; cempoalli oncastolli once, treinta y seis; cempoalli oncaxtolli omome, treinta y siete; cempoalli oncaxtolli omei, treinta y ocho, cempoalli concaxtolli onnaui, treinta y nueve
Rémi Siméon, Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana (Mexico: Siglo XXI, 1988), xliv.

Ypa metztl de julio yc 14 ypan ylhuitzin Sant Buenaventura biernes y motlalique soldadostin ypan matlactl ose oras yn iquac oquipouhque yn imamauh oficio niman hualamelauhque bortales ycalnahuac Francisco Ruiz mayeso chiquito catca ça huel sebuhuali tonali y nican catca ynic amo huecauhque mopiaya Mexico cetetl tlanahuatili inic ayc nica motlalizque. Tlaxcallan nima yxnahuatiloque [sic] yn ayc nican motlalizque = En el mes de julio, el viernes 14, fiesta de San Buenaventura, se establecieron los soldados, a las once horas. Leyeron su oficio y luego se dirigieron a los portales. Aquí estuvieron sólo veinte días, no tardaron, ya que se tenía un mandamietno de México para que nunca se establecieran aquí en Tlaxcala. Luego fueron despedidos, se les ordenó que nunca se establecieran aquí. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 312–315.

IDIEZ morfema: 
cempōhualli.
IDIEZ traduc. inglés: 
twenty.
IDIEZ def. náhuatl: 
Ce tlapohualiztli tlen ome mahtlactli. "Eduardo quinamaca cempohualli ipitzohuan pampa tlahuel miac quinpiya. "
IDIEZ morfología: 
cē, tlapōhualli.
IDIEZ gramática: 
tlat.
themes: