X

Letter X: Displaying 141 - 160 of 1020
to divide portions of food among some people.
# niquin. Una persona les reparte comida a otros porque no quiere que agarren de mucho o algunos de poquito. “El señor que prepara la comida les reparte comida los que ayudaron en la fiesta porque el dueño no puede”.
to separate or divide things, including food.
# nic. Una persona aparta un tipo de comida porque no quiere que esté junto porque piensa que se va echar a perder. “Mi papá los juntó la carne ahora mi mamá los separa porque no quiere prepararlo toda en comida”.

a person's name (attested male); for example, one of the Nonoalca Chichmeca lords who is mentioned in the Historia Tolteca-Chichimeca
Dana Leibsohn, Script and Glyph: Pre-Hispanic History, Colonial Bookmaking and the Historia Tolteca-Chichimeca (Washington D.C.: Dumbarton Oaks Research Library and Collection, 2009), 29.

ʃelwɑːstɬi
Orthographic Variants: 
xelhuāztli

small brush (see Karttunen)

to divide s.t. that belongs to s.o. else.
# nic. Una persona divide por la mitad un tipo de comida de otro. “Valeria divide por la mitad la comida de Carla porque está muy lleno su cubeta y a lo mejor lo tira”.
ʃeliwi
Orthographic Variants: 
xeliui

to fall apart; to split, to divide in two (see Molina and Karttunen)

for a tree or the ground to split and open up.
ʃeliwini
Orthographic Variants: 
xeliuini

separately, distinctly

Rémi Siméon, Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana (Mexico: Siglo veintiuno, 1996), 764.

Orthographic Variants: 
xeliuhcaqua

part, a fraction, a fragment, a piece

Rémi Siméon, Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana (Mexico: Siglo veintiuno, 1996), 764.

ʃeliwtok

something divided up (see Karttunen)

to divide, to distribute, to disperse

1. to divide or separate people, animals or things. 2. for a road to divide in two.
# 1. nic. Una persona separa unos pocos de personas, animales domésticos de de donde están o muchas cosas de donde están “Yo separo mi fríjol porque no le cupo mi costal”. 2. mo. Un camino que se hace en dos. “Yo cuando voy a Tecomate me pierdo mucho porque hay dos caminos y no se cual tomarlo”.
ʃeltik

change from currency of a larger denomination (see Karttunen)