Q

Letter Q: Displaying 561 - 580 of 612
Orthographic Variants: 
quitoteua
kihtoːsneki

to mean; it means

Orthographic Variants: 
quitzacuja

the last one of all (see Molina); or, the person of the least means, a poor person (see Sahagún)

Orthographic Variants: 
quitzacutimomana yn altepetl

for the province or the land to fill up; or, the divine word; or, to arrive at all places; or the preaching of the gospel (see Molina); here, altepetl is used in the sense of "across the land" or "on Earth;" and the verb mana, as in "to settle a town" or "to found a town" is worth considering here

for a herd of sheep to go along very tightly grouped; or, for a military squad to go along closed and in good formation in battle (see Molina)

to provide obsidian sandals (an honor given to the lord of an altepetl)

Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 62.

kiːtskiɑː
Orthographic Variants: 
quītzquiā

to grasp, seize something (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
quixcauia ynacayo
Orthographic Variants: 
quixohua

everyone comes out

Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.

kiːʃowɑyɑːn
Orthographic Variants: 
quixouayan

an exit

Huehuehtlahtolli. Testimonios de la antigua palabra, ed. Librado Silva Galeana y un estudio introductorio por Miguel León-Portilla (México: Secretaría de Educación Pública, Fondo de Cultura Económica, 1991), 66–67.

kiːʃtiɑː

to throw out or take away; to take, to take out of; to bring out (hualquixtia); to make someone leave; to evict; to fire

to remove s.t. or s.o. from an enclosed space.
A. Una persona, animal y vacas agarra algo que esta metido en algún hoyo o en algo. “Andrea saca agua en un pozo alla en el arroyo”. B. Sacar algo de algun lugar.

Nahuatl form of cristiano, usually meaning not a Christian as such but a person of European extraction, a Spaniard
(a loanword from Spanish)

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 232.

1. take s.t. away from s.o. 2. to undress.
A. 1. Persona le quita una cosa a otra. “ Mi mama me quito en la ropa un gusano donde estaba peado.” 2. Persona que se quita su ropa. “ Eliazar le quita la ropa a su hermanito porque esta muy sucio.