Q

Letter Q: Displaying 201 - 220 of 612
1. sometimes. 2. in the early morning.
Orthographic Variants: 
quemocye?
Orthographic Variants: 
quen ca tle yca tle ypampa

how, why, for what reason?

(central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 216–217.

what is to be done

what is to be done

somewhat, so-so

keːn

how?; what?; in what way? in what manner? (but beware not to confuse a plural ending for the preterite perfect, when it has an intrusive n)

keːnɑmih
Orthographic Variants: 
quename, quēnamih

how? in what manner or condition?; how, what; by late period in New Spain, this worked in many ways like the Spanish "como", that (see Karttunen, Molina, Carochi/Lockhart)

in this way

(eighteenth century; used by a doctor who was not a native speaker but had studied classical Nahuatl)
Neville Stiles, Jeff Burnham, James Nauman, "Los concejos médicos del Dr. Bartolache sobre las pastillas de fierro: Un documento colonial en el náhuatl del siglo XVIII," Estudios de Cultural Náhuatl 19 (1989), 269–287, see p. 280.

to give form, shape, or a grid to something (see Molina)

keːnɑmihkɑːtsintɬi

a respectful greeting; how are you? (see Molina and Karttunen)

kentʃiːwɑ
Orthographic Variants: 
quenchiua
1. like, as if (comparison). 2. it seems that...., it’s most probable that....
Orthographic Variants: 
quen huel

how lucky!
James Lockhart (The Nahuas, 1992, 120) translates a person name from the Cuernavaca region censuses (1535–1545), "Quenhueltehuantin," as "How Lucky We Are."