H

Letter H: Displaying 121 - 140 of 1085
a long time ago.
people, animals or things separated by a good distance.
things far from each other.
people, animals or things separated by a small distance.
to move in closer.
A. Una persona, un animal silvestre y domesticado se acerca un poco donde está el otro. “Cuando el padre da la hostia les dice a la gente, vengan un poco por donde estoy yo”. B.ir un poco mas para adelante.
to drag or move s.t. in an inbound direction.
# nic. Persona arrastra una cosa hacia aca. “traigo para aca poquito esa tabla porque quiere escribir en el.”
to bring things to s.o. or to move s.t. toward s.o. little by little.
# Nic. Persona trae para acá una cosa de otro. “Sandra trae para el jarrón de María porque esta muy aparte.”
1. for plants to wither or dry up. 2. for a woman who doesn’t take care of herself after chilbirth to become thin an weak.
# hoja y palo empieza a arrogarse porque esta fuerza el sol y no hay agua. “empieza a secarse porque ya tiene muchos días que lo han cortado”.
for blood to gush from a puncture wound.
# sale mucha sangre cuando se pica alguien o un animal en algún lugar de su cuerpo. “cuando le picaron mi puerco en su cuello salió mucha sangre”.
wɑːwɑlɑːniɑ
Orthographic Variants: 
uahualania

to spew blood from the mouth, spitting it out in spurts (see Molina)

wɑwɑːlkɑ
Orthographic Variants: 
uahualca
1. to bring s.t. after all. 2. to bring a bride home after all.
wɑhwɑːloɑ
Orthographic Variants: 
uahualoa

to bark; to bark at someone (see Molina); see also huahualtza

wɑhwɑltsɑ
Orthographic Variants: 
uahualtza

to bark at someone (see Karttunen and Molina)

wɑwɑnɑ
Orthographic Variants: 
uahuana

to scrape, make stripes or striations in something, treat hides

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 217.

1. to scratch s.o. (as to alleviate itching). 2. for an animal to scratch itself against s.t. 3. to claw the ground with hands or paws.
A. 1. nic/nimo. Una persona desata a otro con sus uñas porque le da comesón.”Araceli se rasca porque le picó un animal en su espalda”. 2. mo. Un animal domestico se rasca en algo. “Manuel, espantalo el puerco porque se está rascando en el árbol de tamarindo”. 3. tla. Una persona, un animal silvestre y domesticado rasca con su mano. “ Aquel gato está rscando porque quiere hacer del baño”. B. 1.rascarle a alguien. 2. se rasca alguien en algo. 3. rascar en la tierra con la mano.
wɑhwɑnoɑː
Orthographic Variants: 
huahhuanoā

to bark at someone (see Karttunen)

wɑwɑːnki

stripe

Baert Georges, Nahuat-L listserv post, Sept. 9, 2011.

for a fire to crackle.
wɑwɑpɑːwɑ
Orthographic Variants: 
uahuapahua