H

Letter H: Displaying 941 - 960 of 1096
applicative suffix.
Orthographic Variants: 
villovac, uillouac

a place name, one of the boundaries of the Nonohualca of Tollan (Tula)
Historia Tolteca-Chichimeca, 4v. Taken from the image of the folio published in Dana Leibsohn, Script and Glyph: Pre-Hispanic History, Colonial Bookmaking, and the Historia Tolteca-Chichimeca (Washington D.C.: Dumbarton Oaks, 2009), 65. Paleography and regularization of this toponym by Stephanie Wood.

Orthographic Variants: 
uiloa

everyone goes, goes out, leaves (see Molina); people go out; there is going; everyone goes; there are departures

Orthographic Variants: 
uiloaliztli

the act of everyone leaving to go somewhere (see Molina and Carochi)

Orthographic Variants: 
uiloayan

the terminal or stop for all travelers (see Molina)

wiːloːkɑlli
Orthographic Variants: 
uilocalli
wiːloːkoneːtɬ
Orthographic Variants: 
uiloconetl
wiːlowɑ

impersonal form of the verb yauh, to go; found in central Nahuatl, not in Puebla and Tlaxcala

Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 57.

wiːlowɑlistɬi
Orthographic Variants: 
huīlohualiztli

the act of general leave-taking, departure (see Karttunen)

wiːlowɑts
Orthographic Variants: 
huīlohuatz

special honorific form to come (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
uilopiltontli
wiːloːtɬ
Orthographic Variants: 
uilotl

Mourning Dove, a bird (see Hunn, attestations); also, a person's name

1. pigeon. 2. s.o.’s penis.
# 1. Un pájaro; canta bonito; su color es gris y café; camina mucho en el suelo y vuela muy fuerte cuando se escapa. “Aldo echo ajojolín en el patio, porque quiere que se acerque ese pájaro porque quiere agarrarlo”. 2. no. Una parte del cuerpo de una persona que está en sus pompas y lo usa para hacer del uno. “Cuando Adrián cerraba el cierre de su pantalón lo agarro con su pene y empezó a llorar”.
Orthographic Variants: 
uilotlatia
a type of curved-blade machete.
a hook-shaped thing.
a hook-shaped thing.
Orthographic Variants: 
huinitli, huintli

a kite, a bird of prey; Eugene Hunn suggests the name recalls the bird song, and is therefore onomapoetic
See the Gran Diccionario Náhuatl, citing BnF 362. Translation to English and added notes by Stephanie Wood. Personal communication from Gene Hunn, 29 August 2023.

Orthographic Variants: 
uino namaca

to sell wine (partly a loanword from Spanish, huino = vino = wine)

Orthographic Variants: 
uino namacac

a wine seller or tavern keeper (see Molina; partly a loan word, huino = vino = wine)