E

Letter E: Displaying 101 - 120 of 544
eheːkɑpejɑktɬi
Orthographic Variants: 
eecapeyactli

thin and subtle wind, a breeze (see Molina)

Orthographic Variants: 
eecapitzactli

a windstorm? a breeze?

James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 217.

Orthographic Variants: 
eecapoliui ymmixtli, eecapolihui ymmixtli

for the clouds to diminish the wind (?) (see Molina)

Orthographic Variants: 
eecatica

with air; or, breezy (see Molina)

Orthographic Variants: 
Ecatl Ycamac

one of the boundaries of the Nonohualca of Tollan (Tula)
Historia Tolteca-Chichimeca, 4v. Taken from the image of the folio published in Dana Leibsohn, Script and Glyph: Pre-Hispanic History, Colonial Bookmaking, and the Historia Tolteca-Chichimeca (Washington D.C.: Dumbarton Oaks, 2009), 65. Paleography and regularization of this toponym by Stephanie Wood.

Orthographic Variants: 
eecatl niquittitia

to aerate something by putting it in the wind (see Molina)

Orthographic Variants: 
eecatltopammoquetza

for a storm to occur at sea; literally, for a storm to come upon us (see Molina)

eheːkɑtɬ
Orthographic Variants: 
eecatl, yeyecatli, yehecatl, heecac, hecatl

wind, breeze, movement of the air; when capitalized, the name of a deity or divine force of wind and linked or equated with Quetzalcoatl; and, when paired with yohualli, refers to the deity of the near and far; some will say it is bad spirit, a ghost; also, it is a calendrical marker and therefore a name for people born on a day with this marker (see Sahagún)
See: James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 217.

1. air, wind. 2. the spirit of the air.
eheːkɑtsɑkwiliɑ
Orthographic Variants: 
eecatzacuilia

to defend oneself from the wind, or take shelter from the wind (see Molina)

Orthographic Variants: 
eecaxoctli

a thin and subtle air or breeze (see Molina)

Orthographic Variants: 
eecayo quiyauitl, eecayo quiyahuitl

a downpour with strong winds (see Molina)

Orthographic Variants: 
eecayo

something vented or filled with air; or, a heavy rain that comes with a whirlwind (see Molina)

for there to be a strong wind.
Orthographic Variants: 
eecayotica

wheezing (see Molina)

people, animals or things that aren’t tall.
to pick up things that are on the ground and put them away.
# nitla. Una persona recoge todas las cosas que lo han extendido en suelo y lo guarda. “Lidia todo los días le dicen que recoja donde se duerme para que no esté tirado ahí”.
to flip tortillas that are being cooked over.
#una persona le voltea sus tortillas a otra persona “elvia le voltea las tortillas de su hijjo por que aun es pequeño y se puede quemarce “.una persona levanta la cobija por que estaban dormidos otras personas.”Edgar a rregla la cama de su mama por que ella se levanto y se fue donde le faltaba.”
eheːwiːtɑ
Orthographic Variants: 
ehēhuīta

to consider something unimportant, to deprecate someone, something (see Karttunen)