property, possessions James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 211.
then, from that time forward, or some time ago;
later, in time, with time
Andrés de Olmos, Arte para aprender la lengua Mexicana, ed. Rémi Siméon, facsimile edition ed. Miguel León-Portilla (Guadalajara: Edmundo Aviña Levy, 1972), 189.
# También ixcanelin. Un animalito, pequeño, rojo y negro; y donde pica empieza a dar comezón y arder mucho. “Afuera de la casa de Eva, hay muchas hormigas porque todo lo que comen, nada mas hay lo tiran”.
to make it one's own possession, to apply or appropriate something for oneself; to make it the possession of another; to give possession of something to someone (see Molina and Karttunen)
1. leave s.t. for s.o. as an inheritance. 2. to take as one’s own s.o. else’s property.
1. that is spoiled. 2. person who hurts others with witchcraft. 3. soul of a dead person who scares people. 4. animal who foretells bad luck when it cries out. 4. paper cuttings from a ceremony that have been left someplace: they are dangerous to touch.
a personal name; e.g. the eighth child of Ahuitzotl, a ruler of Tenochtitlan Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 154–155.